Depuis de nombreuses années les jeux vidéo utilisent des anglicismes et cela ne plait pas à tous et en en particulier à la Délégation générale à la langue française et aux langues de France.

En effet, la Délégation générale à la langue française et aux langues de France vient de proposer un texte qui vise à proposer de nouveaux termes français clairs et exhaustifs, afin de remplacer les mots anglais les plus couramment utilisés.

En y réfléchissant bien, il est vrai que les jeux vidéo utilisent des termes anglais comme Free to Play, Cloud Gaming, Early Access ou encore Game as a Service (GaaS) pour ne citer qu’eux. Si la plupart des joueurs comprennent les mots utilisés ci-dessus, cela n’est pas forcement le cas du grand public.

Verdict, l’organisme du ministère de la Culture lutte contre les anglicismes et propose dans une récente publication au Journal Officiel des mots équivalents en Français. Vous souhaitez en savoir plus ? Alors, voici ce qu’on nous propose à la place.

 

TERME ÉTRANGER (1)DOMAINE/SOUS-DOMAINEÉQUIVALENT FRANÇAIS (2)
cloud gaming.Audiovisuel/Jeu vidéo.jeu vidéo en nuage.
downloadable content (DLC), downloaded content (DLC).Audiovisuel/Jeu vidéo.contenu téléchargeable additionnel (CTA), extension téléchargeable.
early access, early pass.Audiovisuel/Jeu vidéo.accès anticipé.
e-sport, pro-gaming, progaming.Audiovisuel/Jeu vidéo.jeu vidéo de compétition.
free-to-play (F2P).Audiovisuel/Jeu vidéo.jeu vidéo en accès gratuit.
game as a service (GaaS).Audiovisuel/Jeu vidéo.jeu vidéo à la demande.
hand-tracking.Audiovisuel/Jeu vidéo.suivi des mains.
in-game advertising (IGA).Audiovisuel-Communication/Publicité.publicité intrajeu, publicité dans le jeu.
matchmaking.Audiovisuel/Jeu vidéo.appariement de joueurs.
pay to win (to).Audiovisuel/Jeu vidéo.payer pour gagner, loc.n.m.
pro-gamer, progamer.Audiovisuel/Jeu vidéo.joueur, -euse professionnel, -elle.
pro-gaming, e-sport, progaming.Audiovisuel/Jeu vidéo.jeu vidéo de compétition.
retro gaming, retrogaming.Audiovisuel/Jeu vidéo.rétrojeu vidéo, rétrojeu, n.m., jeu vidéo rétro, jeu rétro.
rigging.Audiovisuel.squelettage, n.m.
season pass.Audiovisuel/Jeu vidéo.passe saisonnier.
skill game.Audiovisuel/Jeu vidéo.jeu vidéo d’habileté, jeu d’habileté.
skin betting, skin gambling.Audiovisuel/Jeu vidéo.bourse d’objets virtuels.
social game.Audiovisuel/Jeu vidéo.jeu social en ligne, jeu social.
streamer.Audiovisuel/Jeu vidéo.joueur, -euse-animateur, -trice en direct, joueur, -euse en direct.

 

De votre côté, allez-vous utiliser les mots en Français ? Ou pas du tout et vous continuerez à utiliser les termes anglais ? N’hésitez pas à nous en faire part dans les commentaires sur GeekNPlay ou via les réseaux sociaux (FacebookTwitter).

, , , , , ,

Bomboy

Encyclopédie vidéo-ludique au service de GeekNPlay. Je suis un ancien dinosaure détenant le savoir! Toi l'abonné, tu peux m’appeler PAPA!

Laisser un commentaire